
В нескольких словах
Обнаружена ранее неизвестная версия 116 сонета Шекспира, адаптированная для политических целей в период Английской гражданской войны. Это открытие свидетельствует о переосмыслении литературного наследия и его связи с политическими событиями.
Лея Веронезе и сонет Шекспира
Лея Веронезе, занимаясь исследованием для своей докторской диссертации в библиотеке Бодли в Оксфордском университете, просматривала сборник поэзии XVII века, когда наткнулась на стихи, показавшиеся ей особенно знакомыми. Это был «Сонет 116» Уильяма Шекспира, вероятно, его самое известное стихотворение о любви, своего рода ода романтической верности, опубликованная в 1609 году. Но в ее руках оказалась «странная» рукописная версия, адаптированная неизвестным автором и до сих пор не публиковавшаяся, сонета, который сегодня регулярно звучит на англосаксонских свадьбах как неотъемлемая часть ритуала, но, как представляется, имел иное значение во время Английской гражданской войны.
Ученые обнаружили политический подтекст в сонете Шекспира. Находка, о которой доктор рассказывает в исследовании, опубликованном в прошлом месяце в журнале The Review of English Studies, была обнаружена в рукописи из 348 листов, принадлежавшей Элиасу Эшмолу, стороннику роялистов, родившемуся в 1617 году — через год после смерти Шекспира — который коллекционировал поэзию. Адаптированный текст английского поэта сопровождался другими произведениями с сильной политической нагрузкой, такими как запрещенные колядки и сатирические стихи 1640-х годов. «Это открытие помогает предложить новый политический контекст для понимания того, как реагировали на творчество Шекспира и как его адаптировали во время Английской гражданской войны», — объясняет Веронезе по электронной почте.
Обнаруженная версия содержит семь дополнительных строк, с измененным началом и концом, и интерпретируется скорее как прославление политической лояльности, а не романтической. Достаточно сравнить начало обеих версий, чтобы понять разницу в их дискурсе. Оригинал Шекспира начинается: «Let me not to the marriage of true minds admit impediments / love is not love which alters when it alteration finds / Or bends with the remover to remove (Да не препятствуйте соединению двух верных душ / любовь не есть любовь, которая меняется, когда находит изменения / или сгибается с тем, кто уходит, чтобы уйти)». Его очевидная любовная коннотация изменена на более суровый и менее рефлексивный тон, без всяких отсылок к союзу между людьми: «Self blinding error seize all those minds / Who with false appellations call that love / Which alters when it alterations finds (Ошибка, ослепляющая себя, овладевает всеми этими умами / которые фальшивыми именами называют любовью / которая меняется, когда находит изменения)».
Обнаруженный текст на самом деле является второй копией этой версии сонета. Первая известна как минимум с 1936 года и находится в Публичной библиотеке Нью-Йорка. Но она, в отличие от недавно обнаруженной, не привлекла особого внимания экспертов. «Отсутствие более детального анализа может быть связано с тем, что дополнительные строки не самые приятные с эстетической точки зрения. Но, что еще более уместно, возможно, это связано с тем, что политическая нагрузка дополнительных строк менее очевидна в песеннике, чем в контексте этой рукописи», — рассказывает Веронезе в своем тексте.
Такого рода адаптации, похоже, были обычным явлением среди поэтов и коллекционеров в эпоху, когда существовало важное распространение рукописей, «очень нормальная форма передачи», как объясняет Анхель-Луис Пуханте, заслуженный профессор английской филологии Университета Мурсии, эксперт по Шекспиру и переводчик некоторых его текстов. «Некоторые члены групп или кружков поэтов или любителей поэзии переписывали понравившиеся им стихи и распространяли копии. Краткость сонета облегчала его копирование. Затем они также могли переделывать их для исполнения, как в рассматриваемом нами случае, в контексте частных концертов песен», — продолжает Пуханте.
Портрет Уильяма Шекспира работы Роберта Пика, который, как считается, является единственным, созданным при жизни драматурга.
Но у английского драматурга, в отличие от текстов других поэтов той эпохи, они, казалось, полностью отсутствовали. «В XVII веке каноническим Шекспиром был драматург, а не поэт. Кажется, что если эта находка сейчас привлекла внимание, то потому, что вероятность найти такие копии не высока, если учитывать эпоху, в которую это было сделано. Сонеты Шекспира были опубликованы в 1609 году и, похоже, не имели особого успеха. Затем, в 1640 году, — рассказывает Пуханте, — Джон Бенсон опубликовал сборник стихов других поэтов, в который включил значительную часть сонетов Шекспира, но с измененным порядком и мужскими местоимениями, преобразованными в женские, чтобы сонеты, адресованные «прекрасному юноше», выглядели адресованными женщине, либо для устранения подозрений в гомосексуальности, либо, возможно, просто для превращения их в обычные любовные стихи». Это издание также не переиздавалось. Его сонеты, наконец, были включены в его полное собрание сочинений только в XVIII веке, в 1790 году. И хотя рукопись, найденная Веронезе, не предоставляет доказательств точной даты адаптации, она, как уверяет исследователь, «дает политический момент, в котором «Сонет 116» Шекспира перечитывался и перерабатывался, по крайней мере, в течение 1640-х годов», что противоречит тому, что считалось до сих пор.
Причина, по которой текст не был обнаружен в XIX веке, когда Уильям Генри Блэк каталогизировал рукописи 36 и 37 Бодлеанской библиотеки, имеет, по мнению Веронезе, очень простое объяснение: «Похоже, что он не читал дальше первых строк стихотворения. После первых двух строк сразу становится очевидно, что стихотворение на самом деле является адаптацией знаменитого «Сонета 116» Шекспира». Ошибка, которая, по мнению заслуженного профессора Университета Мурсии, является свидетельством большей проблемы: «Это открытие, как и другие подобные, выявляет неудобство в методологии документирования библиотек и архивов, которые регистрируют анонимные стихи, указывая только первую строку». Ошибки, которые способствуют тому, что сегодня, спустя более четырех столетий после его рождения, Шекспир продолжает нас удивлять.