
В нескольких словах
Издатель Хуан Касамайор из Páginas de Espuma отмечает 25-летие издательства, специализирующегося на короткой прозе. Он обсуждает изменения в книгоиздании, успех в продвижении книг, важность короткой формы, рост читательниц и планы издательства на будущее.
Уже четверть века он живет, буквально, за счет рассказов
В феврале 2000 года Хуан Касамайор (Мадрид, 1968) и Энкарнасьон Молина запустили «Escritos de Luis Buñuel», первую из почти 450 книг, которые сегодня, спустя 25 лет, составляют каталог Páginas de Espuma, издательства, специализирующегося на рассказах и короткой прозе, получившего свое название от строки Луиса Гарсии Монтеро. Упорство, которое приписывают арагонцам, — визитная карточка Касамайор, выпускника филологического факультета Университета Сарагосы, приехавшего в Мадрид для завершения докторской диссертации по поэзии XVIII века. В итоге он основал это независимое издательство, которое наладило прочные связи по другую сторону Атлантики и сегодня выпускает 16 книг в год и переиздает 50, как, например, рассказы Хавьера Томео, с гордостью упоминает он. «Кто бы мог сказать этому юноше, что он дойдет до печати в Чили, Уругвае, Колумбии, Аргентине, Перу, Мексике и Боливии», — комментирует он за чашкой кофе в Маласанье, районе Мадрида, где находится его издательство.
Вопрос. Что изменилось в книгоиздании за эти четверть века?
Ответ. Способ взаимодействия. Изменилось то, как мы делаем книги видимыми, продаем и продвигаем их. Все стало более атомизированным, есть пресса, но есть и виртуальный мир, клики, хотя продажи иногда идут другим путем. Появление книги не является новостью, но я преследую журналистов по всем каналам. Мне не хватает факса.
В. Упрямство арагонца?
О. Один друг-автор сказал: Хуан не понимает слова «нет».
В. Наблюдается ли бум рассказов, который подтвердил правоту Páginas de Espuma?
О. Создались условия, при которых сегодня рассказы читают больше. Растут читательские привычки и литературная восприимчивость. Улучшилось и продвижение коротких текстов, например, через все пространства творческого письма, возникшие за эти годы.
В. Что было лучшим сюрпризом, который вы получили как издатель?
О. «Ajuar funerario» Фернандо Ивасаки, книга микрорассказов, — неожиданный бестселлер, а «Pelea de gallos» Марии Фернанды Ампуэро — это книга, которая с момента выхода в 2018 году продается каждый год больше, чем в предыдущий.
В. Какой совет вы бы дали молодому человеку, который хочет открыть издательство?
О. Не делайте этого. Если он настаивает, я помогу ему. Я учился на ошибках и успехах.
В. Самый большой успех Páginas de Espuma?
О. Не уходить от рассказа, расширять каталог классическими или современными произведениями, всегда придерживаясь широкого понимания короткой формы. А также медленная и постоянная работа в латиноамериканских странах.
Хуан Касамайор, издатель Páginas de Espuma, в Маласанье, Мадрид.
Самуэль Санчес
В. Самый важный урок за эти годы?
О. Некоторые книги научили меня, что женщинам приходится бороться больше, как «Vindictas», сборник рассказов латиноамериканских писательниц, который я издал с Сокорро Венегас. Но следует помнить, что нынешний бум — это бум читательниц, а не писательниц. Существует чувство принадлежности и бунта, которое заставляет женщин читать других женщин.
В. Имеет ли значение размер?
О. Нужно уметь расти. Мы начинали вдвоем, а сейчас нас пятеро здесь и шесть сотрудников в Латинской Америке, и у нас есть производственный цех на юге Мадрида. Нам удалось сохранить атмосферу заботы и установить хорошие связи.
В. Существует ли солидарность между издателями?
О. Я издатель гильдии и всегда сотрудничал, когда нужно было протянуть руку помощи. Мы появились почти одновременно с Minúscula и Acantilado в рамках этого библиоразнообразия, возникшего в конце девяностых, а также с другими более ранними издательствами, такими как Lengua de Trapo. Я думаю, что мы были связующим звеном между независимыми издателями шестидесятых и издателями XXI века. И в этом есть цепочка ценностей.
В. Какой автор от вас ушел?
О. Джон Бильбао, но он у нас как переводчик, и Сара Меса. Это очень «пенистые» авторы.
В. Как вы определяете «пенистого» автора?
О. Он ценит оба берега, в нем есть что-то от разрыва и он отдает предпочтение дружбе с издателем.
В. Каковы его ближайшие задачи?
О. Улучшить дистрибуцию в Соединенных Штатах и вернуть книги в Венесуэлу. А также настаивать на роли издателя как посредника в продвижении чтения и привозить авторов в школы.